вівторок, 7 квітня 2015 р.

Моя майбутня професія

Кожна людина в певному віці починає думати про своє майбутнє. Про те, що він буде робити надалі. От і починають з’являтися думки про те, яку професію вибрати. Вибір насправді величезний, і варіант є для людини з будь – якими здатностями.У світі є дуже багато цікавих професій, але яку з них вибрати. Моя майбутня професія повинна в першу чергу подобатися мені. Немає нічого кращого, ніж кожен ранок вставати і радіти тому, що йдеш на роботу. Моя професія повинна приносити мені радість. Людина, яка любить свою професію, хоче ставати професіоналом, асом у своїй справі, тому так важливо вибрати професію до душі.
Не всі люди працюють із задоволенням, багато хто навіть переживають стрес, коли йдуть на роботу, для них це справжня каторга. Багато хто вибирає грошову роботу. Що краще отримувати багато грошей або отримувати багато радості від улюбленої роботи? Більшість виберуть перше, тому що гроші в нашому суспільстві відіграють найголовнішу роль. Деякі живуть тільки заради грошей, стаючи їх рабами. Улюблена справа так чи інакше буде приносити гроші, і крім них ще й задоволеність життям, а адже це найголовніше на землі, знати для чого ти створений.
Тому при виборі своєї професії треба розібратися в собі, зрозуміти, що цікаво, що дає настрій життя, до чого лежить душа. Не варто поспішати з вибором професії, багато людей століттями шукають своє покликання і знаходять. Хто шукає той знайде. Вибрати собі професію до душі не так легко, тому до цього питання потрібно підходити дуже серйозно і усвідомлено.На даний момент у світі існує безліч різних цікавих професій. Всі вони відрізняються між собою. Вибір майбутньої професії-це відповідальне та не легке завдання для кожної людини. Роблячи вибір,потрібно звертати увагу на свої вміння, таланти та вподобання. 

Особисто я давно вирішила , що  моя майбутня професія буде пов'язана з іноземними мовами, особливо з англійською.Вивчення іноземних мов - мое улюблене заняття , я часто полюбляю читати англійську літературу у вільний час.
І я вважаю, що ця професія, якнайкраще підійде для мене. Чому я так вирішила? Тому що я вважаю, що кожна сучасна людина повинна знати англійську, адже це мова науки,політики, бізнесу .новітніх технологій. Ці факти привели мене до думки,що я стану перекладачем.
Професія перекладач – дуже розповсюджена в усьому світі. Недостатньо просто вивчитися на курсах, щоб стати гарним перекладачем. Потрібно обов’язково закінчити ВУЗ і постійно поповнювати свої знання, а так само, постійно перебувати в професії, тому що мова має властивість забуватися згодом. У наш час роботу перекладачів полегшують нові технології, приміром, електронні перекладачі, які можна вільно знайти в інтернеті.Це дуже цікава професія. Кожен день я буду спілкуватися з різними людьми різними за статусом та положенням у суспільстві. І це ще далеко не все.Ви напевно дивуєтесь, чому саме перекладач? Так, без заперечень, це нелегка професія.
Ще з дитинства я мала хист до вивчення чогось нового, незвіданого іншим. Мені дуже подобалися пісні на іноземних мовах і я старалась їх переспівувати, але нажаль, не знала зовсім слів. Це мене дуже засмучувало.  Напевно це і стало каталізатором до вивчення іноземної мови, зокрема англійської. Вважається, що переклад є однією з важливих форм міжкультурних взаємин. Оскільки знання іноземних мов і в давні часи, і сьогодні не можна назвати масовим, перекладачі виступають посередниками між народами, які спілкуються в найрізноманітніших сферах життя. Окрім посередницької функції, перекладні твори виконують і творчу, продуктивну місію, бо завжди були важливим стимулом розвитку національних мов, літератур, культур. Ще однією причиною вибору моєї майбутньої  професії є моє бажання багато подорожувати і побувати майже у кожній країні світу. А можливо,мені навіть вдасться переїхати жити до моєї улюбленої країни-Великої Британії та її столиці Лондона.
Мені здається, що ця професія дуже творча, навіть слухаючи переклад іноземних фільмів, можна це зрозуміти. Якщо перекладач талановитий і грамотний, фільм буде набагато цікавіше, ніж, чим, коли перекладач робить роботу без ентузіазму й не має почуття гумору. Щоб стати гарним перекладачем, необхідно бути досить ерудованою людиною й розбиратися в тій темі, на якій написаний текст для перекладу
Як наслідок – доводиться багато читати. Робота ж перекладача – синхроніста є найбільш складною, тому що, часом, ці люди передають зміст важливих політичних і інших переговорів. Вони повинні настільки добре знати дві мови, щоб не допустити ні найменшої помилки. Щоб домогтися гарних результатів, потрібно дуже ретельно працювати й переборювати перешкоди, але я впевнена, що впораюся. Зараз я наполегливо вивчаю англійську мову, а також історію України та українську мову,бо ці предмети потрібні мені для всупу. Я дивлюся фільми англійською мовою, читаю книжки в оригіналі а також роблю багато різних вправ з граматики та лексики.Я сподіваюсь ,що правильно обрала свій життєвий шлях і ця професія буде мені до душі.І,звичайно , я хочу стати справжнім професіоналом у своїй справі.